une poétique de la survie
Le recueil n’est pas très long mais il a nécessité beaucoup d’écriture dans un carnet jaune, en arabe et en anglais, d’envoi par les réseaux sociaux (ce qui implique de marcher vers une borne pour charger son téléphone, sa radio, ses nombreuses batteries), le travail de traduction par trois traductrices, Elissa Kayal, Nada Sattouf et Alyssia Dufour, la publication en anglais par Iskra Books (Londres), et en français par une co-édition entre deux maisons, les éditions Burn-Août pour la France, la Belgique et la Suisse, et les éditions de la rue Dorion (Montréal) pour l’Amérique du Nord. La préface et la postface qui introduisent et accompagnent les textes témoignent d’une « amitié qui s’est mue en des dizaines d’amitiés et d'une voix qui rejoindra des centaines, des milliers d’autres ».
Plusieurs textes de ce recueil seront recopiés dans les jours prochains, répondant aux souhaits des éditeur·ices qui les ont publiés pour cela.
J’ajoute que ce livre est vendu au prix de 9 € et que la totalité des bénéfices engendrés par les ventes est reversée à l’auteur.
/image%2F1015781%2F20260509%2Fob_81d3b6_yaya.jpeg)