
Jiliane Cardey a traduit de nombreux poèmes d’une anthologie en langue hindi parue en 2013 à Delhi. Cette anthologie est déjà un évènement puisqu’elle donne la parole à des « intouchables », Dalit, et des autochtones, Ādivāsī, de l’Inde. L’excellent travail de traduction, les notes qui permettent d’en comprendre le contexte et les enjeux sont à leur tour un évènement pour les francophones. « Nous avons donné naissance à des diamants bruts qui peuvent soulever la terre sur leurs épaules ». C’est Bruno Doucey...
[Lire la suite]