9782356875969-200x303-1

S’il y est question de traduire, ce livre de Sophie Benech est aussi celui d’Anna Akhmatova. Car il ne contient qu’un poème de la poétesse russe née en 1889 et morte en 1966, une Élégie du Nord. Mais c’est à travers six versions différentes en français que nous allons l’approcher. Sophie Benech montre simplement comment les traducteurs ont dû faire des choix, parfois, souvent, entre le rythme et les sonorités, et, ces choix, les faisant avec leur sensibilité. Dans cet ouvrage, elle nous offre une lecture ouverte d’un poème qu’on ne peut lire désormais qu’en ayant les six traductions en tête, tant il est vrai que, comme l’écrit ailleurs Jacques Roubaud, « un poème est défini par l’ensemble de ses traductions ».